Poetry Hall translates two of my poems into Chinese for its worldwide readership.

I’ve been extended a really nice and unusual honor — Poetry Hall translated two of my poems into Chinese for its worldwide population of readers.

The two poems are “Quiet White Dog Short Poem” and “March Midnight Window;” they appeared in Issue 24 of Poetry Hall, released today.  The bilingual journal has a truly interesting format — it prints each poem in both English and Chinese, side by side.  You can purchase Issue 24 right here on Amazon.

Poetry Hall is a Chicago-based publisher and is a project of the Chinese Poetry Association.  I’m grateful to Managing Editor Kai Mills for allowing me to see my work appear in such a distinguished global publication.


The Hancock Building on 1st Street in Roanoke has what looks like an art deco facade.

I guess I never noticed how cool it looked until I stopped and really looked at it.



Portrayal of St. Anthony tormented by demons, circa 1520

Oil on panel.  Anonymous European artist.

It was hot as hell at Tanglewood Mall today.

You can actually SEE it in this photo.  Cave Spring, Virginia.

“Just because you lost me as a friend, doesn’t mean you gained me as an enemy.”

“Just because you lost me as a friend, doesn’t mean you gained me as an enemy. I’m bigger then that, I still wanna see you eat, just not at my table.”

— Tupac Shakur




Photo credit: 2pac photoshoot 1996, CC BY-SA 4.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0&gt;, via Wikimedia Commons

The Piker Press publishes “Like White Plumeria Petal”

I’m honored today to see The Piker Press publish my poem, “Like White Plumeria Petal.”  You can find it right here.

Thanks, as always, to Managing Editor Sand Pilarski for allowing me to be a part of this wonderful creative community!



“The Blue Bird,” Frank Cadogan Cowper, 1918

Oil on canvas.

Cover to “Night Force” #9, Gene Colan & Bob Smith, 1983

DC Comics.

Source: Philosophical Thoughts on Facebook

Nurse Your Favorite Heresies in Whispers